Первичные документы на русском языке: есть ли право на жизнь? Печать

https://goo.gl/Za49Ps#118534

Автор : Шевчук Михаил, налоговый эксперт, m.shevс Этот e-mail адрес защищен от спам-ботов, для его просмотра у Вас должен быть включен Javascript

Ситуация: «Все время требовал от поставщиков составления первичной документации на украинском языке, так как этого требовало Положение № 881. Но с 28.02.2018 г. Закон о языках2, на который ссылается это Положение, признан неконституционным… Как быть в этой ситуации и как бы вы поступили: принимать акты на русском языке или нет?».

1 Положение о документальном обеспечении записей в бухгалтерском учете, утвержденное приказом Минфина от 24.05.95 г. № 88.

2 Закон Украины «О принципах государственной языковой политики» от 03.07.2012 г. № 5029-VI.Начнем с краткого экскурса в историю вопроса. А именно тех времен, когда «главным» в части языковой политики был Закон № 83123.3 Закон УССР «О языках в Украинской ССР» от 28.10.89 г. № 8312-XI.«Седая древность» . Пункт 1.3 Положения № 88 и тогда требовал, чтобы все первичные документы, учетные регистры и бухгалтерская отчетность составлялись на украинском языке. А наряду с украинским языком позволял применять и другой язык в порядке, определенном ст. 11 Закона № 8312.Эта статья, в свою очередь, закрепляла за украинским языком статус языка работы, делопроизводства и документации, а также взаимоотношений государственных, партийных, общественных органов, предприятий, учреждений и организаций.

Закон № 8312 действовал до 10.08.2012 г. — даты вступления в силу нового Закона о языках.

Но из этого правила были предусмотрены некоторые исключения.Во-первых, в местах проживания большинства граждан других национальностей совместно с украинским могли использоваться и их национальные языки (согласно ч. 2 ст. 3 Закона № 8312).Во-вторых, в случаях когда граждане другой национальности, составляющие большинство населения отдельных административно-территориальных единиц, населенных пунктов (города, села, района и т. д.), не владели в надлежащем объеме национальным языком либо когда в пределах административно-территориальных единиц, населенных пунктов компактно проживали несколько национальностей, ни одна из которых не составляла большинства населения данной местности, в работе органов и организаций мог использоваться украинский язык либо язык, приемлемый для всего населения (ч. 3 ст. 3 Закона о языках).Но порядок применения этих норм оставался крайне неопределенным.Минюст признавал возможность применения других, кроме украинского, языков при заполнении договоров и первичных документов, не конкретизируя при этом, в каких случаях это возможно (письмо от 18.06.2002 г. № 21-44-840).Минфин же двузначности в предписаниях законодательства не видел, подчеркивая в своем письме от 22.07.2002 г. № 043-512/13-6449 (ср. 048776000), что при составлении украинскими предприятиями первичных бухгалтерских документов должен применяться украинский язык.

С такой позицией не соглашался Госкомпредпринимательства, отмечавший, что действующее законодательство не содержит запрета на составление документов на русском языке (письмо от 03.07.2002 г. № 75/9).

НБУ, в свою очередь, отвечая на вопрос о правовых последствиях использования русского языка при оформлении расчетных документов, исходил из того, что действующие требования касались выполнения на украинском языке всех текстовых элементов бланков расчетных документов, а не языка их заполнения (письмо от 05.11.2003 г. № 18-209/3959-8111).

Налоговые органы указывали на необходимость составления первичных документов на украинском языке как на общее правило.

Время действия нового Закона о языках. С его появлением (вступил в силу 10.08.2012 г.) субъекты хозяйствования, проживающие в административно-территориальных единицах, местными советами которых определенным языкам предоставлен статус региональных, стали чувствовать себя более свободно в составлении первичных документов не только на украинском, но и на таких региональных языках.Тот же Минфин (письмо от 05.04.2013 г. № 31-08410-07-27/10841) взглянул на ситуацию с другой стороны , признав возможность применения наряду с украинским языком и других языков в порядке, определенном законодательством.Мы склонялись к мнению, что если по согласованию между контрагентами документ был составлен, например, на русском языке, то с таким документом не должно было быть проблем.Сейчас. Пункт 1.3 Положения № 88 и сейчас содержит требование составлять все первичные документы, учетные регистры, бухгалтерскую и другую отчетность (ранее в этом пункте шла речь лишь о бухотчетности) на украинском языке.Также в этом пункте по-прежнему указано, что наряду с украинским языком может применяться другой язык в порядке, определенном Законом о языках (в любом случае это не касается налоговых накладных, поскольку согласно Порядку № 13074 они составляются на украинском языке). Но вот с указанным Законом действительно возникла проблема: согласно решению КСУ от 28.02.2018 г. № 2-р/2018 он признан не соответствующим Конституции Украины.4 Порядок заполнения налоговой накладной, утвержденный приказом Минфина от 31.12.2015 г. № 1307.

Соответственно, статус Закона о языках на сегодня — «утратил силу» (как неконституционный согласно п. 2 решения Конституционного Суда Украины).

Казалось бы, мы опять вернулись к «болоту», имевшему место во времена действия Закона № 8312 (см. начало статьи)? Не совсем так! Этот Закон, как и ранее, имеет статус «утратил силу». По крайней мере об этом свидетельствует официальный портал ВРУ5.5 http://zakon0.rada.gov.ua/laws/show/8312-11.Хотя, по-хорошему, поскольку утратил силу этот Закон со дня вступления в силу нового Закона о языках (ч. 2 Заключительных положений Закона о языках), то теперь, когда тот признан неконституционным, утратить силу должна и эта норма….Вообще решение Конституционного Суда Украины «открыло ящик Пандоры» , ведь Законом о языках в свое время были внесены изменения в 33 нормативно-правовых акта (в том числе кодексы, законы и постановление ВРУ). Среди измененных — ГПКУ, ХПКУ, КАСУ и другие . Причем 28 из них остаются действующими и в настоящее время, и, соответственно, требуют внесения поправок… Отсюда вывод: с использованием русского языка в первичке ситуация стала еще хуже, чем была во времена действия Закона № 8312. Соответственно, мы бы не рекомендовали сейчас принимать те же акты на русском языке.